IW99 BOF



長野大学の下野です。

中根さん:
>  という訳で、BOFで何か話題にしたいことがある方は、ここ、または私個人
> 宛にメールしてください。

インターネットのアクセシビリティを取り上げる際、WAIのガイドラインの存在
を抜きに話をすることはできないと思います。(その評価については議論がある
でしょうが、それこそまさにBOFの話題に適当でしょう。)

また一方で、ガイドラインをきちんと読んだ人がはたしてどの程度いるのかと
いうことを私は常々疑問に思ったりもしています。

そこでまず、ガイドラインのNAP版の翻訳を作るところから始めてはいかがでし
ょう。そうすると、作業に携わった人はいやが応でも全文を丁寧に読むことに
なります。

Webにはガイドラインの翻訳が複数存在するようですが、以下の翻訳はなかなか
出来がよいと私は考えています。これを訳した人の了解が得られればという前
提に立った話になりますが、これを土台にしてNAP版の翻訳を作り、周辺のドキ
ュメント(Techniques等)の整備を進めてはどうでしょうか。作業を進めるうち
にガイドラインに対する理解が進み、BOFでの議論のネタも出てくるのではない
かと思います。

Webコンテンツ アクセシビリティ・ガイドライン 1.0
http://www.zspc.com/doc/accessibility/

下野隆生
shimono@xxxxxxxxxx